làm trò
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe (familier, souvent péjoratif) :
- Jouer un rôle comique, faire le pitre : "làm trò" désigne l'action de se comporter de manière exagérée ou ridicule pour faire rire les autres, souvent de façon volontaire.
- Faire des manières, faire des simagrées : "làm trò" peut aussi signifier affecter un comportement, souvent hypocrite ou exagéré, pour attirer l'attention ou pour se faire remarquer.
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Nó chỉ thích làm trò trước mặt mọi người. (Il aime juste faire le pitre devant tout le monde.)
- Đừng làm trò nữa! (Ne fais plus de manières ! / Arrête de faire le clown !)
- Cô ấy làm trò khóc lóc để được thương hại. (Elle fait semblant de pleurer pour attirer la pitié.)
Utilisation avancée
- L'expression est souvent utilisée pour exprimer l'agacement ou le mépris envers le comportement affecté ou ridicule de quelqu'un.
- Thôi đi, đừng có làm trò! (Ça suffit, arrête ton numéro !)
Variantes et mots apparentés
Làm trò cười (verbe) : être la risée, faire l'objet de moqueries.
- Anh ta không muốn làm trò cười cho thiên hạ. (Il ne veut pas être la risée de tout le monde.)
Trò (nom) : tour, jeu, rôle, farce.
- Nó bày đủ thứ trò. (Il invente toutes sortes de tours.)
Synonymes
- Faire le clown : se comporter de façon bouffonne.
- Faire des simagrées : affecter des attitudes exagérées.
- Jouer la comédie : feindre un sentiment ou une attitude.
Expressions idiomatiques
- Làm trò mua vui : faire le pitre pour divertir, pour acheter les rires des autres (souvent avec une nuance de mépris).
- Hắn chỉ biết làm trò mua vui cho người khác. (Il ne sait que faire le pitre pour amuser les autres.)
- jouer un rôle comique
- faire des manières
- Đừng làm trò nữa !ne fais plus des manières !